diumenge, 27 d’octubre del 2013

Diario de lectura, entrada 3



Arenys de Munt, 27 de octubre de 2013


Criterios para la evaluación y el diseño de materiales didácticos para la enseñanza de ELE
 

 Esta lectura trata el concepto de unidad didáctica. ¿En qué consiste?; ¿Cómo se organiza?, ¿se sigue algun tipo de pauta para crear una unidad didáctica?; ¿qué debe contener una buena unidad didáctica? Estas son algunas de las preguntas que se van mostrando a lo largo de la lectura y que, como profesionales, nos deberíamos plantear cuando se nos muestra un nuevo manual.

En esta lectura se van a analizar diferentes unidades didácticas de los manuales de ELE (Español como Lengua Extranjera) más utilizados con la ayuda de unos asistentes y requiriendo de una lectura reflexiva por parte del lector, es decir nosotros.

Respecto al estudio de formas verbales, las formas lingüísticas normalmente son aisladas de su uso y el alumno solo ha de saber como se forma para una posterior producción, aunque no sepa como usarlo. Este tipo de unidades didácticas se suelen practicar mediante los "famosos" ejercicios rellena huecos de los que todo el mundo, al menos una vez en la vida, ha llevado a cabo y donde las muestras de lengua suelen representar poco las situaciones comunicativas reales, por lo tanto no usan la lengua en contextos naturales. Este modelo de enseñanza y aprendizaje sería la tradicional teoría conductivista, con un método audiolingual, dónde se da más importancia a la gramática y a la lengua pero como un aspecto independiente.

Las actividades del tipo dar y pedir información para hacer planes futuros, serían un claro ejemplo del modelo nociofuncional, método comunicativo que se basa en un contexto y en la intención del hablante delante de ese contexto, donde la lengua empieza a ser la herramienta de comunicación.

Cuando se propone hacer ejercicios en pareja o “habla con tu compañero” la mayoría de las veces no va relacionado con aprender y progresar mejor y más rápido, sino que lo que sucede es que lo que tendría que ser una interacción comunicativa se convierte en un microdiálogo entre dos personas que usan frases entrecortadas que han memorizado para comunicarse en una situación comunicativa concreta. Esta sería una clara muestra de lo que sucede a menudo en nuestras aulas, situaciones teatrales donde cada alumno tiene un rol.

Hoy en día no se presta demasiada atención al determinar el tipo de unidades didácticas para los manuales. El resultado, por lo tanto, suele ser un conjunto de actividades y teorías inconexas que pasada la unidad no se volverán a utilizar en clase. Por lo tanto, como bien remarca la lectura, tienen más en cuenta el qué enseñar que no el cómo se aprende.

La lectura es utilizada para el análisis de aspectos formales. Es una visión un poco tradicional de la enseñanza-aprendizaje. El enfoque por tareas es un método comunicativo en que el estudiante usa la lengua para hacer algo. Aquí es donde se genera aprendizaje porque utilizamos la lengua para una determinada actividad o función. Este tipo de método comunicativo es uno de los que, a mi parecer, deberíamos imitar más. En este tipo de actividades, la motivación y la curiosidad juegan un papel importante y se deben plantear qué tareas van a llevar a cabo los alumnos junto con los contenidos lingüísticos que deberán usar para que la tarea sea provechosa.

En la mayoría de los manuales y dentro de las unidades didácticas encontramos: textos y explicaciones sobre las normas de uso, las reglas, los ejercicios de práctica, pero todas estas actividades carecen de un requisito indispensable cuando hablamos de la enseñanza de lenguas, las propuestas comunicativas.

En definitiva, lo mejor para una buena unidad didáctica es tratar de combinar material comunicativo, es decir el enfoque por tareas, con una práctica funcional formal, así como el uso de la gramática.



Sans, N.  (2000). “Criterios para la evaluación y el diseño de materiales didácticos para la enseñanza de ELE”. Actas del VIII Seminario…, pp. 10-12








 

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada